雪、お疲れ様です…!!「融ける」の漢字を使われ
ているの、とてもカッコよくて、今後も自分も「雪がとける」
と書きたい時は「融ける」を使おうと思いました!!
まだまだ寒い日が続いたり、暖かくなったり、大変な日々が続きま
すので、ご自愛くださいませ!!
返信はお気遣いなく!
確かに、あまり意識したことがなかったですが雪=融けるのイメージでした。融雪剤とか融雪溝とかでよく目にしますしね。
でも「解氷スプレー」も使うんだよな融と解なにが違うのだろう??
ということで、「漢字の使い分けときあかし辞典」というオモロい辞典を使い、「とける」の項を調べてみました。
「融ける」は「温度が上がって個体が液体になる」意味があり、「解ける」は緊張状態をほどく、つまり「雪解けの季節」のように厳しさが緩和される、的なニュアンスがあるのだそうで。
(上記はめちゃめちゃ簡易的に端折っており本当はもっと詳細に解説が記載されているので、もしご興味がありましたら読んでみると面白いですよ!)
「解氷スプレー」は温度上げてとかすわけではないですからね…なるほど……。
漠然とした認識だったので勉強になりました。良い気付きをいただき、ありがとうございます。
あ、雪状況ですが、路面はすっかりアスファルトになって現在はとても快適です^^
例年は4月でも雪降ったりするので、2月末の時点でこれだけ暖かいのも珍しいですね。異常気象なんだろうなぁ。
桜が早く咲いてしまうと、それはそれで困るのですがね。
三寒四温やら昼夜の寒暖差やら(あと花粉)が身に堪える時期ですが、お互い体調に気を付けましょう!
コメントは受け付けていません。